<fieldset id="26ue2"><table id="26ue2"></table></fieldset>
  • <ul id="26ue2"></ul>
  • <center id="26ue2"></center>
    您的位置:首頁 >產經 >

    正視網文影響力,借“洋寫手”傳播中國故事

    2022-04-04 19:28:17 來源:瀟湘晨報

    □嚴奇

    日前,閱文集團最新發布的海外網絡文學作家相關數據顯示,近一年來,其海外平臺起點國際的網絡文學作家數量增長超3倍,平臺海外作家中,“00后”及“95后”占比超過八成。專家分析,大部分作品的世界觀架構深受早期翻譯的中國網絡文學的影響,蘊含中國網絡文學中常見的奮斗拼搏、尊師重道、兄友弟恭等主題。(4月4日 《人民日報海外版》)

    千萬別小看中國網絡文學的影響力,許多海外讀者尚未接觸四大名著、四書五經,便已深度沉迷于中國仙俠小說。在坊間,甚至有人將中國網文與日本動漫、韓國韓劇等量齊觀,同列為文化輸出的典型案例。直觀上看,“洋作家”數量翻倍,正得益于中國網絡文學孕育下的龐大海外讀者群。喜歡看網文,而后寫網文,帶動中華文化走向世界。

    雖然,中國網絡文學發展至今已有二十余年,可仍有人對其抱持貶低性質的刻板印象。甚至盲目地認為,能出實體書的才是“陽春白雪”,僅有電子版的只是“下里巴人”。所謂“詩文隨世運,無日不趨新”,中國網文在世界范圍內發光發彩,展現出的龐大文化創新軟實力,有力地回擊了一些人的“網文頹廢論”。對待網絡文化,我們應當更加客觀與實際。

    看到外國人寫中國文化題材的小說,不免會有人鼓噪“非我族類,其心必異”那一套。殊不知,中國數千年的成長史,亦是文化交流的發展史。中華文化善于統合,善于兼容,善于利用一切有助于文化發展的特質,當下只不過是借助網絡平臺釋放中國人的精神情懷罷了。講好中國故事,不一定止步于中國。只要有利于傳播中華文化,外國人當傳播者又何妨?

    時下,年輕的海外網文作家正在興起,他們看的小說多起步于中國網絡文學。可以說中國網絡文學正向世界敞開懷抱,廣收“開門弟子”。不妨猜想,隨著文化交流的繁榮,外國人寫的中華題材網絡小說有可能回流于國內,反向刺激中國網絡文化的創新。國外年輕人對中國文化的青睞,亦有助于中國開放發展的大局,吸引更多的年輕人來中國學習、旅行。

    實際上,中國網絡文學也可以成為世界文化交流的橋梁。借助不斷升級的AI翻譯技術與人工翻譯產業,世界各地的讀者在同讀一部網絡小說的過程中,沉浸于同樣的遐想空間。對同一類型文化題材的喜愛,讓不同國度的人放下分歧,達成共識。對此形勢,我們或應當持續發揮中國網絡文學的包容性,借“洋寫手”幫助中華文化進一步“出海”。

    來源:紅網

    作者:嚴奇

    編輯:劉昱

    本文為紅辣椒評論原創文章,轉載請附上原文出處鏈接和本聲明。

    本文鏈接:https://hlj.rednet.cn/content/2022/04/04/11087461.html

    標簽: 中國文化 中國故事 網絡平臺 等量齊觀 文化發展